Baldur Bjarnason

... works as a web developer in Hveragerði, Iceland, and writes about the web, digital publishing, and web/product development

These are his notes

“Society of Authors survey reveals a third of translators and quarter of illustrators losing work to AI”

We all know how crap generative images are but machine translation seems to be outright declining. Google Translate now thinks “skógarþröstur” in Icelandic means “woodpecker”