There’s an Icelandic phrase I’ve found to be extremely useful lately: “Þetta endar með ósköpum.”
Usually translated as “this will end in disaster”, tho in this context “ósköp” actually means something like “bad fate” (ó = negative, sköp = fate)
... works as a web developer in Hveragerði, Iceland, and writes about the web, digital publishing, and web/product development
These are his notes
There’s an Icelandic phrase I’ve found to be extremely useful lately: “Þetta endar með ósköpum.”
Usually translated as “this will end in disaster”, tho in this context “ósköp” actually means something like “bad fate” (ó = negative, sköp = fate)